Истории Любви

Объявление



Приветствуем тебя на нашем форуме! Возможно, именно здесь ты найдешь то, чего нельзя найти на других интернет-ресурсах! Присоединяйся к нам =) Желаем приятного общения!

На форуме очень много увлекательного и интересного)) Появились новые разделы посвященные книгам и так же у нас новый дизайн – прогоним плохое настроение! ^^
Убедительная просьба, при возникновении каких-либо неполадок, обнаружении дефектов дизайна и прочего сообщать об этом администрации форума. Для корректного отображения дизайна советуем использовать интернет-браузер Opera.

Песня Дня:

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Истории Любви » Мужской Форум » Жаргон падонков


Жаргон падонков

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Жаргон падонков
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

В Викисловаре есть страница о термине «Жаргон падонков»Жаргон падонков — распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка c фонетически адекватным, но нарочито неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и интернет-форумах. Является жаргоном так называемых падонков. Среди яростных противников (ортодоксальных приверженцев чистоты русского языка) жаргон падонков также известен как «сленг дебилов».

Внимание! Ненормативная лексика!
Содержание этой статьи или раздела может показаться некоторым читателям непристойным или оскорбительным.

Во многих случаях неоправданно ставится знак равенства между «языком падонкаф» и более специфичным диалектом, породившим лексику в стиле «превед». Первый возник и развивался в среде с сильным влиянием табуированной лексики и фактически зародился как попытка несколько замаскировать инвективы при передаче/републикации текстов на сайтах, требующих несколько большего соответствия литературным нормам (как методом подстановки букв, ср. «хуй» — «куй», «на хуя» — «накуйа», так и сокращением, ср. «нихуя, нахуй, похуй» — «них, нах, пох»). Второй тип («превед»), прежде всего предполагающий декоративную обработку фонетики, зародился на развлекательных сайтах (несомненно, испытывавших сильное влияние «падонкафской» традиции, но, тем не менее, вполне самостоятельных). Также следует отметить сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространенных «каментов» (такие штампы весьма ограниченно используются на том же Udaff.com, фактически сводясь к «первый, нах», «фдисятке» и «ниибет», в силу того, что литературная традиция Udaff.com, несмотря на внешнюю свободу, предъявляет ряд требований к автору постинга).

[править] История
Стиль фонетически адекватной, но нарочито неправильной орфографии появился в Интернете стихийно, как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах.

Считается, что появление жаргона падонков в интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, админа сайта udaff.com, более известного как Удав. Существует распространённое мнение, что он — инженер-электрик. Однако, в интервью он заявил, что он электрик только по образованию и никогда им не работал. В 2000 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых превалирует телесный низ: секс, еда и испражнения, а также бросается в глаза широкое использование мата. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под псевдонимом Линкси. Сторонники этого стиля называют себя «падонками». «Этот ресурс создан для настоящих падонков, — так и сказано в их манифесте. — Кому не нравятся слова хуй и пизда, могут идти на хуй. Остальные пруцца». Стиль получил распространение в интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. В статье Г.Гусейнова (2000), введшего понятие эрратива, приведены ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.

Особенности стиля «падонков» заключаются в нарочитом нарушении норм орфографии русского языка в сторону фонетического письма («декоративных транскрипций») — в первую очередь, в смещении фонетически адекватных форм в сторону орфографически неправильных — употреблении «а» вместо безударного «о» и наоборот, «и» вместо безударного «е» и наоборот, «цц» вместо «тс», «тьс», «дс», также «жы» и «шы» вместо «жи» и «ши», «щ» вместо «сч» и наоборот, «йа» вместо начального «я», «ф» или «фф» вместо «в», противоположном использовании оглушённых звонких и глухих согласных, а также в слиянии слов воедино без пробела. Следует отметить, что замена фонетически адекватных слов на искаженные (например, превед или кросафчег) скорее относится к лексике «преведа», нежели к жаргону «падонков» .

(Журнал «Я» — Эффект «превед». — статья, полностью раскрывающая историю «ПРЕВЕДА»)

Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «Slade».

В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.

Большое распространение язык падонков получил с появлением в интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии).

Надо сказать, что и сам «падонкавский» диалект в конечном итоге ведет свое начало именно из Фидо: примерно с конца декабря 1998 года начала распространяться эхоконференция SU.KASCHENKO.LOCAL (участников которой и их последователей называют кащенитами), берущая своё название от знаменитой «Кащенки» (она же психиатрическая больница имени Алексеева). В отличие от «ТВНщиков» и «падонков», избравших основной темой творчества «телесный низ», у кащенитов преобладал «черный юмор», шутки над самым святым. Другая основная тема — еврейство: одной из мишеней кащенитов традиционно были сетевые националисты. Да и подписчиков, практикующих обычный бытовой антисемитизм, надо думать, письма с «псевдоеврейским» акцентом особенно раздражали.

Еврейская тематика, столкнувшись с любовью к черному юмору, вылилась в вариации на тему печей Холокоста. Сетевые старожилы сразу же вспомнят выражения «фтопку» и «в газенваген». Да-да, своим появлением они обязаны именно тем самым топкам и газенвагенам.

Объектами глумлений в «кащенке» за всю ее историю становились люди с разнообразными интересами: поклонники Децла и Лены Зосимовой, групп «Металлика», «Ария» и «Тату», фашисты, сатанисты (во главе с Warrax’ом) и многие, многие другие. Все эти волны последовательно обогащали фольклор разными словами и выражениями, некоторые из которых выплескивались за пределы SKL в Фидо и далее, в Интернет. Например, слово «сотона» своим появлением обязано переписке в SU.MUSIC.HEAVY&DEATH, многие из подписчиков которой плохо учились в школе и делали ошибки даже в таком простом слове.

Тему «сотонизма» продолжила пародийная рок-группа «АЦЦКАЯ СОТОНА» (именно так, заглавными буквами и в женском роде), придуманная подписчиком SU.MUSIC.HEAVY&DEATH Ильей Прутовым, но затем прочно вошедшая в кащенский фольклор. Группа, согласно ее выдуманной истории, дала ровно один концерт, во время которого сгорела вместе с Домом культуры, в котором он происходил. Ситуацию усугубило то, что впоследствии неизвестными шутниками был создан сайт этой группы, с которого можно даже скачать песни. Кто вот так пошутил — неизвестно до сих пор. А название группы в современном интернетовском лексиконе перешло в мужской род и стало нарицательным (если «афтар жжот», то, видимо, афтар — «аццкий сотона», все правильно). Еще из той же струи — творчество Павла Сколоты, обогатившего в свое время конференцию OBEC.3BOH, предназначенную для произведений начинающих авторов, стихами в духе «всех убью (во имя Сотоны), один останусь». Стихи в таком стиле получили название «сколотиков», им лексикон современного сетянина обязан появлением слов «мочет» (видоизмененное «мачете»), «зорубить», «зохавать».

В настоящее время жаргон «падонков» постепенно переходит из виртуальной жизни в реальную. Все чаще его можно встретить в рекламе и на витринах магазинов (не говоря уж про граффити).

Словарь
В данном словаре указано наиболее распространённое написание приведённых слов. Поскольку жаргон падонков не признаёт никаких орфографических правил, многие слова могут иметь альтернативное написание, которое определяется исключительно личным вкусом пишущего. В словаре указаны только слова, используемые падонками в речи. Типичные комментарии см. в статье стереотипные комментарии в блогах.




А
А́ффтар, афтар — автор поста/записи («креатива»), который комментируют остальные участники. Большинство жаргонизмов в этом словаре представляют собой штампы для выражения отношения к посту и его аффтару. Например «Аффтар жжот», «Аффтар, Песши есчо !», «Выпей йаду» и т. п.
Аффтар жжот — (см. Жжот) автор зажигает. Выражает восхищение, один из наиболее известных штампов.
Абанамат! (эрратив матерного ебёна мать) — восклицание раздражения или удивления. Возможно, происходит из книги Сергея Довлатова «Наши». (А возможно — из страмослябского словаря Макса Фрая).
Албанский (варианты Албанцкей, Олбанский и т. п.) — см. Учи албанский. Албанским называют русский язык. Иногда албанским называют жаргон «падонков». Чаще употребляется в виде «Учи албанский!», в отношении лиц, плохо владеющих языком (обычно русским) или жаргоном.
АПВС? — «А пачиму ви спг'ашиваете?» (имитация еврейского акцента) фраза из арсенала кащенитов
Аццкий, аццкей (от «адский») — обычно адски хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона. Иногда — в изначальном значении — адский, плохой/жестокий.
Аццкий Сотона́ — (положительный отзыв) см. Сотона. Существует одноименный музыкальный коллектив Аццкая Сотона.
АХЗ — а ХЗ (хуй/хрен знает) (см. ХЗ)
Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) — Предупреждение о неоднозначном/шокирующем содержимом поста. В предупреждениях и других случаях в качестве слова «Внимание» (например, «Ахтунг, ТРАФЕК !», «Ахтунг! В каментах пидоры!»). В некоторых случаях Ахтунгами называют людей с (фактической или мнимой) гомосексуальной ориентацией.
Ахуеть, дайте две, — удивление, белая зависть (то есть «хочу так (-ой/-ую/-ое) же!»). Иногда употребляется в качестве аналога «Пеши исчо» (см.). Одна из версий происхождения — из анекдота про алкоголика в магазине:
— Сколько стоит вот эта фаянсовая киса?
— Это не киса, а бюст Будённого
— Охуеть, дайте две!

Адстой - тоже, что и отстой.

[править] Б
Бая́н, боян, бойан, бaянчег (превед-эрратив), кана́ццкий баян, [:]||||||||||[:] или [:]\/\/\/[:] (смайл) — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» (см.; т. е. пост/шутка/рассказ) является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан регулярному появлению на сайте anekdot.ru (с 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты) и других подобных бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна». Позднее «баянами» стали называть все повторные анекдоты и постинги. Выражение «канаццкий баян» (то есть «канадский») изначально относилось к регулярно всплывающему в различных форумах и конференциях рассказу Дневник канадского эмигранта/Канада.
Баянист - человек, неоднократно замеченный в постинге баянов.
Беспесды, б/п (от разговорного «без пизды» - «не вру», «без врак») — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др.
Бля, блиа, мля, пля — Либо как выражение всплеска эмоций (блиа!! ниибаццо жжош!!!) либо как связывающая часть речи (зачем блиа эта фсё??). Очень часто стоит в начале предложения. Вероятно, произошло от слова «блядь» (грубо, женщина лёгкого поведения), но в этом значении никогда не употребляется (точно также как выражение «бляха-муха»).
Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПФНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.
Брутально — См. «Готично».
Бугага, бугога, Бгг (также англ. Bwa-ha-ha) — смех, у Булгакова — «Бру-га-га!!!».
(Многа) бу́каф (эрратив букв, то есть буква во мн. ч. род. падежа) — чаще всего употребляется в выражении «Ниасилил — многа букаф» (см.) и его производных.

[править] В
В Бобруйск, жывотное!, ф Бабруйск, жывотнайе — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от деятельности группы пользователей Живого Журнала, создавших в июле 2003 года сообщество bobruisk — виртуальное «гетто № 101 города Бобруйск»[1] (впоследствии закрытое за нарушение пользовательского соглашения), в которое они «ссылали» людей с «низким», по их мнению, IQ. В свою очередь, сообщество обязано своим названием упоминанию Бобруйска в рассказе Владимира Сорокина «Дорожное происшествие» [2]:
Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?

Государственная принадлежность Бобруйска сделала бобруйскую тему популярной шуткой в адрес А. Г. Лукашенко, настоящего (2006) президента Республики Беларусь. В самом Бобруйске Лукашенко никогда не жил (но работал в Могилеве и Могилевской области, к которой он принадлежит).
В газенва́ген! (искаж. нем. Gaswagen - передвижная газовая камера) — в газовую камеру. Негативная реплика в адрес автора или его записи. См. также В Бабруйск, жывотное!.
В ме́мориз! (от англ. memories в значении «избранное» (в блогах)) — высокая положительная оценка записи, означающая «добавляю в избранное». Избранное — каталог ссылок на записи в блогах (обычно чужие). Как правило, в избранное добавляют очень понравившиеся и/или полезные записи.
В топку! — см. «Фтопку!», аналог реплики В газенваген.
Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan - фанат/почитатель/болельщик — с основным значением "вентилятор/веер") — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм - одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как "вентилятор" связано два известных случая. Первый (13.12.2005) - обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) - приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата - «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.

[править] Г
Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. «Нарежьте мне гидрокалбасы» — налейте запивки.
Гламу́рно, гламурненько (от англ. glamour — очаровательно) — красиво, мило, очаровательно.
Готи́чно, готичненько, гатишшна, брутально (от англ. gothic — грубый, неотесанный, гротескный) — необычно, гротескно, жестко и вместе с тем красиво. Близко по значению к жесть, только жесть больше относится к ситуации, а готично - к красоте. Предполагается, что данное выражение родилось из-за травли некой девушки, без меры восхищавшейся готами [3].
Я гот, потому что я черная и диприссивная. У меня есть парень Лелик, или просто Албан, как мы его называем. Он в этом году закончил нашу школу, но наши чувства крепки... Я не девственница.
Моя любимая книга - про Винни пуха. Честно! Люблю книжки для детей, они отдают чем-то готическим...
...
Слушайте, у меня к вам вопрос: какое средство контрацепции самое надежное?
Для справки: мне 13, половую жизнь веду 3 месяца с постояным партнером (Лелик, I love you!) Занимаемся любовью приблезительно через день, так что на презики денег жалко. Надо какие-небудь таблетки, которые очень надежны.
И еще вопрос: а можно залететь во время анального секса, которым мы занимаемся, когда у меня красные дни?
Каменты:
я #ля 12-08-2004 15:44 У меня на столе стоит офигенно готичный черный факс.
... 12-08-2004 15:45 Мля, готика! Расмус и Хим! Тада Киркоров - невьзъ#%енная готика, черный, высокий и лохматый.
я #ля 2-08-2004 15:46 В обед беседовал с электриком Толиком. Типичный гот - мрачный и депрессивный.
...

[править] Д
Дайте две/два ! — См. «Ахуеть, дайте две !».
Далпайоп (от матерного долбоёб) — дурак, человек с низким уровнем интеллекта.
Днивниг (превед-эрратив дневник) — дневник, блог. См. также «Слив», «Лытдыбр».
Дро́чер, кибердрочер, дорк — посетитель эротических сайтов (буквально - онанист). Здесь - комментатор, ищущий в блогах и форумах, прежде всего, сексуальный фетиш (и постоянно сетующий на его отсутствие, см. Тема ебли нираскрыта). Происходит из сленга «адалтщиков» (от англ. adult - взрослый/зрелый, для взрослых) — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.
Дык!, дыкъ — «Ну так!..», «Спрашиваешь!». Выражение, пришедшее в лексикон падонков из ФИДО-конференций, указывающее на полную уверенность говорящего в своей правоте, не требующую дальнейших пояснений. Вероятно, изначально выражение «Дык» пришло от митьков. Синонимы - Йопт!.

[править] Е
ЕБМП — (аббревиатура фразы «Если баян, мне похуй») реплика, добавляемая в начало или конец сообщения, предупреждающая что воспроизведенное может быть баяном (см.), но автор считает, что хорошую вещь и повторить не грех.
Епти́ть — см. Итить.

[править] Ж
Жесть, жо́стко, жо́сско, жо́зенько (от жёстко/жесто́ко) — односложная оценка крайне сильного впечатления (обычно — положительного) или жестокости увиденного/прочитанного (например, фотографий и описаний тяжелых несчастных случаев, проишествий), как правило, это реплика сочувствия. Варианты жостко/жосско (эрративы наречия жёстко) также используются в оригинальных значениях (жестоко/сильно/строго/антоним к «мягко»). Синоним - готично (красиво).
Жжош, жжот и т. п. — (эрративы от глагола жечь) — в значении «зажигать» (ярко самовыражаться). Примеры «аффтар жжот» (наиболее известный штамп), «жжош», «каменты жгут», «жжошь как агнимьот». Выражает восхищение мастерством самовыражения собеседника или третьего лица (например, аффтара). Иногда трактуется как ЖЖошь (то есть «зажигаешь в ЖЖ», «Живо Журналишь» и т. п.) от «ЖЖ» (то есть Живой Журнал).
Жы́зненна — положительная оценка, подчеркивающая жизненность ситуации.

[править] З
Зачот, зачод (превед-эрратив) — высокая положительная оценка. Очевидная студенческая пародия на двухбальную систему оценок (зачет/не зачет). См. также низачот, напирисдачунах.
Зачотный — очень хороший.
Зачотка — воображаемая зачётная книжка для раздачи зачотаф и низачотаф. Например, «давай зачотку, пять!».
Зочем ви тгавите — протест против травли, точнее, пародия на него. Выражение кащенитов, в оригинале звучащее «Зочем ви тrавите пейсателя?». Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO.

[править] И
Йа — я (личное местоимение). Слогом «йа» в эрративах заменяют букву «я» (если позволяет фонетическая транскрипция) — например, «Йад».
Йад — яд. Обычно йаду предлагают (выпить) неинтересному и/или излишне циничному автору/комментатору. Реже — автору крайне депрессивного поста. Также, автор может обыгрывать вариант собственного самоубийства (пойду выпью йаду) на почве недовольства собой или депрессии или, наоборот, призыва не депрессировать (не пей йаду, пешы ещо). Популярны также альтернативные «способы самоубийства», например, «убить себя апстену», «убиться веником» но они, как правило, применяются только в комичном контексте.
Иблан — еблан, дурак. Вероятно, матерная вариация на слово «баклан».
И ниибёт, и ниипёт — заключительная реплика в утверждении, означающая то, что написавший не хочет слышать никаких возражений.
Иннах, инна, дитынах — искаженное «иди ты на хуй». Возможно, появилось из анекдота:
Пьяный мужик и девушка стоят на остановке. Мужик поднимает мутные глаза на девушку и говорит:
- Инна...
- Мужчина я не Инна!!!
- Инннаа...
- Да я же вам говорю не Инна Я!!!!
- Иннахуй!

Испацтала́, испацту́ла, пацтало́м, пацту́лом, упалпацтóл - говорит о том, что читатель от смеха упал под стол/стул и в данный момент функционирует (смеется, пишет) из-под него.
Ити́ть (от старорусского итить [твою мать]) — выражение удивления, реже — радости или огорчения, см. также Фигасе.
Йобанарот — искажённое «ёбаный в рот», потерявшее буквальное значение. Выражает изумление или используется как ругательство.
Йо́бань (от матерного ёбань) — чушь/абсурд, возможно, в значении КГ/АМ.
Йо́пта!, Йопт, Йо́бз! (от ёб твою мать, потерявшее буквальное значение) — выражает удивление.
Ипа́цца (эрратив матерного «ебаться») — заниматься сексом, или заниматься неблагодарной работой (например, долго возиться с настройкой чего-либо). Например: Смотрю, а они ипуццо! (cм. Превед)
Йух (в равной мере эрратив юг и искажение матерного хуй) — применяется для обозначение стороны света («Съездил в отпуск на йух», «Осенью все птицы улетают на йух»), или места назначения, куда посылают нежелательных людей (Например: «Зхадить бы тибе, мальчег, на йух ...»). Иногда используется в двусмысленных фразах (например в качестве завуалированного оскорбления).

[править] К
Кагдила? — превед-эрратив «как дела?», один из основных превед-штампов.
Ка́мент, коммент (англ. comment, читается «комент») — комментарий к посту.
Картинки не грузяццо — не открываются картинки, включенные/прикрепленные к посту. Как правило — из-за ошибок в ссылке или сервере хостинга, реже — из-за ошибок в настройке клиентского ПО. Иногда применяется в ироническом смысле.
КГ/АМ (аббревиатура «креатив гавно, афтар мудак») — крайне низкая оценка поста и клеймение его автора как аморальной и циничной персоны. Существуют попытки дать альтернативные (вплоть до противоположных) расшифровки: «креатив гениален/гламурен, афтар молодец», «КГ/АМПД — … патамушта далбаёп», но, как правило, они не находят распространения.
Кибердро́чер — см. дрочер
Кисакуку, киса, ты с какова горада? — приветствие с оттенком иронии и снисходительности. Намек на недалекость мышления, обычно применяется в ответ на экспрессивные комментарии, или на дальнейшую бесполезность логических аргументов в дискуссии. Происходит из этого поста в ЖЖ.
Коше́рно/коше́рный (ивр. כשר (читается «кашер») — пригодный, кошерный) — хороший, «правильный». Возможно использование в антисемитских провокациях.
Криати́фф, креати́в, крео и т. п. (от англ. creative — созидательный, творческий) — пост/запись в блоге/форуме, в дальнейшем подвергаемый комментированию. Некоторые люди придерживаются мнения что креативом можно называть только хорошее произведение.
Кросафчег[-гг], кросавчег — восхищение одушевленным предметом обсуждения с элементом иронии (иногда - в гомосексуальном контексте). Один из основных превед-штампов. Данное выражение породило новый стиль искажения слов, например, учаснег, омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.
Куцо — выражает мнение о логической незавершённости мысли собеседника. Может применяться как просто в разговоре, так и при обсуждении того или иного креатива в сети. Есть мнение, что данный термин вышел в сеть из среды более старшего поколения падонкаф, образовавшись в своё время от слова "куце" просто по причине их малограмотности, поэтому до выхода в сеть существовал долгое время лишь в словесной форме, исключающей наличие каких-либо письменных свидетельств о точном времени его возникновения.

[править] Л
Лытдыбр — дневник, дневниковый пост, транслитерация слова «дневник», по ошибке набранного в английской раскладке (т. е. «lytdybr»). Обычно — негативный отзыв, намекающий на неинтересность поста. Синонимы — Слив, Отчот. См. также Слив защитан. В блогах же, как правило, не несет негативного оттенка и ставится в начале записи для указания на то, что далее последует описание какого-либо эпизода из жизни автора.

[править] М

МедведМида́ль, Меда́лько — виртуальная медаль (подкрепленная картинкой или на словах), выдаваемая афтару за достижения в какой-либо области. Например, мидаль за гламурность/гатичность/атвагу.
Медвед (превед-эрратив медведь) — имеется в виду медведь с картины Джона Лурье (John Lurie) «Bear Surprise», говорящий «Превед!» (в оригинале — «Surprise!»).
Морозиш — говоришь нелепость, чепуху, бред (от «сморозить» — сказать чепуху). Противопоставляется выражению «Жжош» (см.). Также применятеся в буквальном значении, например «морозиш жопу в маршрутке».
Моск, мосх — мозг, ум. Например «Только не мой моск!».
МПЧТД - Мне Похуй, Что Ты Думаешь выражение не согласия с оппонентом, которое дает понять ему, что его точку зрения не следует воспринимать всерьез.

[править] Н
Ниаси́лил — не осилил, то есть не прочитал полностью. Иногда дополнительно уточняется причина - «слишкам многа букаф», «патамушто вайна и мир» (много текста), «патамушта стехи». Так же используется в смысле «нипонил»
Нииба́ццо — популярное слово, имеющее много значений. Употребляется как вводное слово («безусловно», «однозначно»), наречие («очень», «крайне»), как правило, подчёркивает смысловую нагрузку, указывает на превосходство, исключительность («ниибацца крутая тачка»), используется в качестве междометия («и тут сматрю — ниибацца!») и т. д.
Ниипёт, ниибёд (от матерного «не ебёт») — всё равно. См. также иниибёт.
Низачо́т!, Напиристачунах! — низкая оценка, см. Зачот.
Нипаде́ццки — «очень», «по-серьезному», наречие. Используется для усиления выражения. Например, «Аффтар жжот нипадеццки!»
Нипо́нил — не понял, не увидел смысла.
Нисмишно́ — не смешно.
Нубляващще́! — выражение крайнего восторга, огорчения или удивления. Предположительно возникло из анекдота:
Один зек, освободившись, решил зайти в Третьяковскую галерею. Уж больно понравилась ему одна картина. Несколько раз возвращался он к ней и стоял, разглядывая это произведение. Увидев это, дежурная спросила:
- Нравится? Так напишите свое мнение в книге отзывов.
Долго стоял зек с карандашом в руках, что-то думал, потом написал, зачеркнул, снова написал, зачеркнул, порвал лист и снова написал. Когда он ушел, любопытная дежурная решила посмотреть, что он там написал. Открыла и читает: "Ну, бля, ваще!"

Нумерасты — См. первонахи.

[править] О
Отчот, Атчот — пост, повествующий о каком-то мероприятии (вечеринке, концерте), в котором участвовал/присутствовал автор. Синонимы - Лытдыбр, Слив.
Обоссака, Абассака — необычайно смешная ситуация/рассказ/и т. д.
Отжыг, Отжег — хорошая шутка (см. тж. «Жжош»), вечеринка падонков, процесс зажигания на вечеринке.

[править] П
Падонак!, Падонаг — признание в авторе настоящего падонка.
Пацталом, Пацтулом — см. Испацтала/испацтула. Например, Валялсо пацтулом.
Пелотка — наружные женские половые органы или женщина.
Пелотка не бритайа, Пелотка бритайа — плохо и хорошо, соответственно. Также см. Пелотка
Пендостан, Пендосия — Соединённые Штаты Америки. См. Пиндос.
Первый нах! — реплика, означающая «я первый!». Происходит из «соревнований» падонков в попытках оставить первый (или один из трех первых) комментарий в новых постах. Другие связанные реплики — «второй нах!», «третий нах!», «в пятерке!», «фдисятке нах!», «в сотне!» и т. п. Интересное совпадение: в армянском языке «нах» означает «первый».
Первонах, Первонахи — негативное (как правило) название пользователей, устраивающих соревнования по оставлению первых комментариев. Возможно, звание победителя данных «соревнований».
Песатель, пейсатель — см. Аффтар. Вариант, заимствованный у кащенитов.
Песда́рно — бездарно до безобразия.
Песдато (от матерного пиздато) — Хорошо.
Песдес (от матерного пиздец) — Плохо.
Пеши исчо! Аффтар, пеши исчо! (эрратив "пиши ещё") — Высокая положительная оценка или поддержка автора поста, признание его творческих способностей. См. также «Дайте две !»
Пиндо́с — гражданин Соединённых Штатов Америки. Замена не вполне корректного названия несуществующей национальности "американец". Используется как при негативной оценке поведения граждан Соединённых Штатов Америки, так и в качестве их смыслового отличительного признака от других жителей двух Американских континентов. С этой же целью иногда используется слово "америкос".
Пицот (от пятьсот) — много.
Пицот минут — 1) большой промежуток времени (мы ехали пицот минут — мы ехали очень долго). 2) поздний срок (уже пицот минут! пора валить! — Уже поздно! Пора уходить!).
Плакалъ!, рыдалъ — плакал (от смеха). Например: «я плакалъ».
Пля — см. Бля.
ПНХ — аббревиатура фразы «пошёл на хуй».
Подрочил, спасибо — в целом, положительная оценка поста эротического содержания, или иронический намек на порнографичность.
ППКС — аббревиатура «Подписываюсь под каждым словом», то есть полностью присоединяюсь к сказанному и не могу ничего добавить или сказать лучше, чем уже сказано. Эмоционально усиленный аналог «+1».
Превед! (эрратив «привет»), \о/ (смайл), Y — приветствие. Фраза, которую говорит медведь в русской редакции картины «Bear Surprise» Джона Лурье (John Lurie; в оригинале медведь говорит «Surprise!»).
Перецца (эрратив жаргонного «переться») — получать удовольствие.
ПТНБгг — аббревиатура фразы «Пошёл-ка ты нахуй БуГоГа».
Пэтэушнег (от «ПТУ-шник») — человек очень низкого интеллектуального развития. Проявление академического шовинизма или пародия на него. Также — дурак, см. также Далбайоп.

[править] Р
Раскас, Роскас — рассказ, применительно к посту. Например: Раскас жызниный!. Написание "Раскас", возможно, берет свое начало из рассказа "Раскас" В. Шукшина.
Ржунимагу — комментарий к смешному или нелепому посту/комментарию. См. также Пацталом/пацтулом
Рисурс — интернет-ресурс (как правило - веб-сайт: сцайт), самоназвание udaff.com. Например: Пидараф на рисурсе будут убивать.
Респект[ъ], риспект , риспегд (от англ. respect — уважение) — выражение уважения. Напр. «респект и уважуха».

[править] С
СЗОТ (аббревиатура «сорри за оффтоп») — автор/комментатор заранее извиняется за несоответствие своего сообщения (поста/комментария) теме обсуждения (топику/сабжу раздела/комьюнити/поста).
Синька — алкогольный напиток (сущ.), употребление алкоголя (гл.): возм. варианты — синячить, синючить, насинючиться.
Слив (перевод англ. flush вне контекста, применительно к блогам оно используется в значении «раскрывать, открывать, разоблачать», т. е. «писать пост сокровенного содержания, дневник», а также как существительное «запись дневника») — чисто дневниковая запись (особенно — неинтересного содержания), см. также Лытдыбр, Отчот. Иногда "слив" ассоциируют со сливом воды в туалете.
Cлиф защщитан — шутливо-снисходительная оценка неинтересного поста и/или согласие с оправданиями автора (с намеком, что даже говорить с ним скучно).
Сотона́, Сотто́на — сатана, мастер отжига (положительный отзыв). Пример: Аффтар — аццкий сотона!, Аффтар — аццке́й сотто́на!.
Спасиба падрачил — см. Подрочил, спасибо
Сцу́ко, сцуконах (от сука) — при использовании в качестве существительного может выражать весь спектр отношений: от негативного («тут опять звонят эти сцуки …») и иронично-негативного, до позитивно-восторженного («жжош, сцуко!!!»). Также используется в качестве междометия, усиливающего значение, например: «албанский, сцуко, сложный».
Сцыла, сцылко — Ссылка, линк (URL)

[править] Т
Тема ебли нираскрыта/раскрыта (вариант: «тема сисек …») — в узком смысле - указание на отсутствие/наличие (или неполноту/полноту освещения) сексуальных мотивов в комментируемом посте. В широком смысле — указание на неполноту/полноту освещения некой любой темы, заявленной в комментируемом тексте. В последнем случае «ебля/сиськи» могут заменяться на конкретное определение, например: «Почему не указаны обстоятельства смерти? Тема жигуля нираскрыта!». Применение «Темы ебли» в начальном значении в случаях, когда уместнее широкое (скажем, для статей на серьёзные темы), может служить крайне низкой оценкой комментируемого текста (см. Фтопку!).
ТруЪ (от англ. true — настоящий, истинный) — ироническое указание на претензию казаться кем-либо: «ТруЪ гот», «ТруЪ хацкер». Также может употреблятся как согласие с высказанным или для потверджения хорошего качества креатива — «Креатифф ТруЪ». Берет своё начало от блэк-метала. True Black Metal - это блэк-метал, сохранивший свою первоначальную идеологическую направленность и не поддавшийся коммерциализации.

[править] У
Убей сибя апстену, убейсибяапстену — низкая оценка творчества автора и предложение покончить жизнь самоубийством по причине очевидной бессмысленности и вреда окружающим от такого существования. Аналог «Выпей йаду». Cуществует масса модификаций: «Убей сибя тапкам», «убейсибямаркерамфухо», «Укуси сибя гадюкай», «Убейсибя абугол» и гибридов: «Убей сибя с расбегу апстену вымазаную йадом».
Ужос, ужоснах — выражение ужаса или пародии на ужас.
Учи албанский! (возможны эрративные модификации олбанский и алпанский) — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. Широко применяется для указания на некомпетентность, проявляющуюся в суждениях комментируемого автора. Часто употребляется для указания на неспособность автора правильно пользоваться падонкафским языком.
Учи матчасть! — призыв к некомпетентным авторам, которые не осведомлены о какой-либо предметной области, но пишут о ней.
Учаснег, Соучаснег (превед-эрратив участник) — участник. Также обращение к участникам общества (комьюнити).

[править] Ф
Фпесту! — искажённое «в пизду».
Фтыкатель — читатель.
Фтыкать — 1) читать криатифф (см.) 2) смотреть 3) понимать/врубаться 4) маяться дурью 5) прозевать (используется выражение профтыкал
Фигасе — см. Хуясе.
Фтему — в тему, хорошо.
Фтопку!, Ф печь, Фпекло!, Ф Газенваген! (см. Газенваген) — крайне отрицательная оценка.
Фтыкать, Фтыкайу — читать, оценивать, осмысливать, пытаться в чём-либо разобраться.
Фубля, Фублянах — что-то очень гадкое («Аццкая фубля!!!»). Предположительно появилось из анекдота:
Маленькая девочка собирается с мамой на прогулку, мама ее поторапливает:
— Собирайся быстрее, дочка.
— Сейчас, мамочка, только Фублю возьму!
— Кого???
Девочка убегает в детскую и возвращается с ужасной замызганой куклой в тряпках вместо платья, с нарисованным маркером лицом, оторванной ногой. Мама, видя это чудовище ужасается:
— Фу! Бля!!!
— Вот и папа её так же называет.

Фупазор - фу, позор.
Фштыривать — Обладать наркотическим эффектом («Эти шышки меня хорошо фштырыли»)
Ф дисятке — в первой десятке комментариев. См. «Первый нах!». Часто используется в словосочетании «ф дисятке и ниипёт!».
Фгавно — состояние сильного (обычно, алкогольного) опьянения.
Ф сотне — в первой сотне комментариев. См. «Первый нах!».
Факйу (I), Факйу, жывотнае ! (англ. fuck you — пошёл на хуй) — Желание не видеть собеседника в комментах. См. также ПНХ
Факйу (II), факу, фак (англ. FAQ (frequently asked questions)) — ответы на часто задаваемые вопросы (их сборник), «ЧаВо».

[править] Х
ХЗ (аббревиатура «хуй/хрен знает») — «не знаю», «без понятия» и т. п.
- Доктор, а что значит "ХЗ" в моем диагнозе?
- Ну-у-у... что ваш диагноз не совсем ясен.

Хуйарить (от матерного «хуярить» — делать/работать) — писать криатиффы. Другие формы этого слова могут иметь другие значения, например, «хуйнуть» или «захуйарить» — «послать», «отослать», «отправить» (камент, криатифф).
Хуясе, хуяссе — искажённое «ни хуя себе», обозначает крайнюю степень изумления.
Хуятор — тот, кто пишет («хуярит») криатиффы (см. Аффтар). Обычно применяется в негативном ключе, т. е. плохой аффтар. Часто «хуяторами» называют тех, кто «хуярит каменты» — комментирует криативы.
Хундерстандить (от англ. understand - понимать) — понимать по-«албански», в совершенстве владеть албанцким йазыком (см. «Албанский»).
Хуядцать (окончание «дцать» - означает многократно так же как и «двадцать, тридцать») — выражение крайнего несогласия с аффтаром (см. Аффтар), несогласие по многим пунктам или множественные дополнения.

[править] Ч
ЧиП, чип, ЧИП - Чмо и педораз. Выражение, возникшее на udaff.com применительно к афтару Пикассо. Чуть позже оно стало одним из типовых камментов под креативом любого "сильно непонравившегося" автора. Известно также: кг/аЧиП (ср. кг/ам).

[править] Ш
Шышки/шышги (из жаргона наркоманов; шишки - женские соцветия конопли, с наибольшим содержанием наркотических веществ) — применяется как в оригинальном значении, так и в значении «лучшая часть/сливки» (например: Самые шышечки).

[править] Ъ
Ъ — отдельно стоящий твердый знак используется в комментариях для выражения чувств (обычно — восторга), переполняющих читателя, «нет слов !» и т. п. Например «Ъ!!!». Существует предположение, что одна из причин такого использования твердого знака — близкое расположение клавиш Ъ и Enter. Твердый знак, также используется в эрративах, для смыслового выделения слова («плакалъ», «труъ» и т. п.), а также в пародиях на дореволюционный стиль русского языка.

[править] Ы
Ы, ыыы (также как «гы»/«хы») — смех. Иногда Ы трактуется как lol (LOL), записанное одной буквой.

Материалы сайта: http://www.russki-mat.net/e/padonkoff.htm

0

2

Падонки

0

3

ну это всеже сетевые "падонки" и большенство из них не соответсвует тому образу которые они создают причем далеко не соответсвуют

0

4

dr.axel написал(а):

ну это всеже сетевые "падонки" и большенство из них не соответсвует тому образу которые они создают причем далеко не соответсвуют

Согласна...
Да и вообще, редко люди соответствуют тому образу, который создали себе в сети... Может быть, оно и к лучшему =)

0

5

КрАсОтКа написал(а):

Может быть, оно и к лучшему =)

почему? я лично стараюсь быть тем кто я есть... и хочу того же от людей.
многово видимо хочу

0

6

dr.axel написал(а):

почему? я лично стараюсь быть тем кто я есть... и хочу того же от людей.
многово видимо хочу

Нет, почему...
Я сказала, я написала "люди редко....", при этом я не имела ввду всех людей...

Я, что в жизни, что в сети откровенна... Веду себя так, как в жизни...

0

7

никогда не использую подобный жаргон!
и не люблю общаться с такими..

0

8

для меня этот жаргон тоже далек от употребления... Я люблю говорить литературным языком.. а то и вообще языком стихов, сочиняя на ходу...

0

9

КрАсОтКа
я, кстати, тоже не делю поведение в сети и поведение в реальной жизни...Потому что этоо незачем...Какая есть.... И это просто смешно - придумывать себе образ..

0

10

Жаргон падонков (Scumbag’s slang)
в переводе французскаго бездельника

Адстой (adj., m.) [adstoj]
Misspelling of отстой, which means sediment but has gained the colloquial meaning bullshit, crap (the words carries a notion close to remainder). Sometimes written ацтой, атстой.

Албанский (adj., m.) [albanskij]
Althoughthe initial meaning is “Albanian”, this has come to mean Russianlanguage in general or the present slang in particular. The origin ofthis new meaning is the naive ignorance of an American livejournal userconfronted with a script he could not read (Russian). Eventually he wastold to “learn Albanian” and the sentence учи албанский is now used asan invitation to people making mistakes in Russian or in this jargon.Sometimes written олбанский.

АПВС? [APVS]
Short for “А пачиму ви спгашиваете?”, which is а почему вы спрашиваете? pronounced with a supposedly Jewish accent.

Афтар (noun, m.) [aftar]
Author,deformation of “автор”. Alternate orthography: аффтар. The author isusually the writer of an internet post (in a blog or on a forum).

• Аффтар жжот [afftar z(z(e"t]:the author rules, one of the highest sign of respect and widely usedappreciative comment. In proper Russian it should read: “авторзажигает” (i.e. the author sets on fire).
• АЖ/КЗ: short for “аффтар жжот, креатифф зачотный” (the author rules, the post is great). Antonym of КГ/АМ (see below).

АХЗ [AXZ]
Acronym for “а хуй/хрен/хер знает”, usually given as an evasive answer with a varying level of rudeness depending on the middle word implied.

Аццкий (adj., m.) [acckij]
Derivedfrom “адский” - hellish. It can convey both the meaning of somethingwhich is good, strong or the opposite meaning of something bad.

Бабруйск [Babrujsk]
Cityin Belarus (Mogilev province), which is written that way in Belarusianbut should be spelt with an o in Russian. For some reason this city, asUryupinsk (Урюпинск), is immensely popular with internet users, most ofwhom have probably never been nor will ever be there. It can be foundin following sentences: В Бабруйск, жывотное!, ф Бабруйск, жывотнайе. The abundant use of Bobruysk could be linked to following text by Ilf and Petrov in their book Золотой Телёнок:
“- Нашли дураков! - Визгливо кричал Паниковский. - Вы мне дайте Среднерусскую возвышенность, тогда я подпишу конвенцию.
- Как? Всю возвышенность? - заявил Балаганов. - А не дать ли тебе еще Мелитополь впридачу? Или Бобруйск?
При слове "Бобруйск" собрание болезненно застонало. Все соглашалисьехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным,высококультурным местом.”.

Баян (subst. m.) [bajan]
Anold hat, i.e. a story which has been told many times before. Used onforums to mention the post is repeating an older one. Alternativespelling: боян, бойан, баянчег. The initial meaning of the word is“accordion ” and it is part of a joke that was published over and overagain on anekdot.ru (Хоронили тёщу, порвали два баяна - we buried the mother in law and ripped apart two accordions, implying great fun in the process). There even is a smiley for this: [:]||||||||||[:] or [:]\/\/\/[:].

Бляпашлифсенахуймудаки [bljapas(lifsjenaxujmudaki]
Expression of exasperation and anger with the users around. Contraction of “бля, пошли все на хуй, мудаки” (damn, go all fuck yourselves, dickheads) which is sometimes shortened as БПФНМ.

б/п [b/p]
Honestly, no kidding. Short for “без пизды”.

Данунах [danunax]
Mark of disbelief, contraction of “да ну на хуй” (well you don’t say... that cannot be).

Днивниг (subst. m.) [dnivnig]
Diary or blog, deformation of “дневник”.

Зачот (subst. m.) [zac(ot]
Formof praise referring to university exams with two possible results -“зачет - не зачет / passed - failed”. Alternative spelling: зачод.

ЗФБ [ZFB]
High form of praise for the commented remark. Acronym of “Зи Факинг Бэст”, a transliteration from English (the fucking best).

ИМХО [IMXO]
Russian transliteration of IMHO (in my humble opinion). Sometimes explained as the acronym of “Имею Мнение Хуй Оспоришь” (meaning losely I have an opinion which you cannot contest).

Ипацца [ipacca]
Deformed spelling of “ебаться” (slang verb for intercourse or some tedious activity).

Испацтула [ispactula]
Deformationof “ из под стула ” (from under the chair), implying that the personwriting fell of his chair from laughing. Form of praise for thecomments or posts above.

Йа [ja]
I, phonetic spelling of “я”.

Йад (subst. m.) [jad]
Poison, deformed spelling of “яд”. Usually used in the sentence выпей йаду(drink poison) to underline one’s disagreement with the opinion ofsomebody else (who should therefore rather leave this vale of tearvoluntarily).

Йопта [jopta]
Exclamation of surprise, also written as йопт or йобз. Derived from “ёб твою мать”.

Йух [jux]
South (юг), this word is particularly amusing because it is actually хуй spelt backwards. Gives a second meaning to the harmless sentence “Осенью все птицы улетают на йух” (in Autumn all birds fly south / go to hell).

КГ/АМ [KG/AM]
Dismissive comment on a post, stands for “креатиф гавно, афтар мудак” (the text is bullshit and the author an arse).

Кагдила [kagdila]
Deformation of “как дела?” (How do you do?).

Камент [kament]
Comment, message posted on a blog or a forum as a reply to the lead post. Correct Russian term: “комментарий”.

Криатифф [kriatiff]
Post,message of some supposed or real creative value (poetry,literature...). Derived from “креатив”. Alternate spelling: креатиф,криатиф.

Кросавчег (subst. m.) [krosavc(eg]
Deformationof “красавчик” (handsome man or dandy) usually used as a slightlyironic form of praise. Alternate spelling: кросафчег.

Лытдыбр (subst. m.) [lytdybr]
Russianrendering of the Latin letters that one gets when typing in Cyrillic“дневник” on a Russian/English keyboard with the keyboard toggled toEnglish (i.e. lytdybr).

Медвед [medved]
See “превед”.

Моск [Mosk]
Brain, derived from “мозг”. Also written мосх.

Ниасилил [niasilil]
Icould not read it all, a comment usually posted after long and tediousposts. Deformation of “не осилил”. The reason why a post has not beenread entirely can be explained as follows:
• Ниасилил патамушта многа букаф: I could not read it all - too many letters.
• Ниасилил патамушто вайна и мир: I could not read it because it is as long as war and peace (by L.Tolstoy).
• Ниасилил патамушта стихи: I couldn’t read it because it’s poetry.

Ниибаццо [niibacco]
Introductory request for some kindness or indulgence towards the following comment (don’t get mad right away but...). Also written as ниибадцо.

Патамушта [patamus(ta]
Because (as an answer whithout more explanation). Deformation of “потому что” with a supposedly funny Caucasian accent.

Пелотка (subst. f.) [pelotka]
Female lower naughty bits, by extension women in general. From “пилотка”.
• Пелотка не бритайа: bad, uninteresting (lit. unshaved pussy).
• Пелотка бритайа: good, attractive (shaved pussy).

Песдато [Pesdato]
Good, great, brilliant. Corrupted spelling of “пиздато”.

Пешы ещщо [Pes(y es(c(s(c(o]
Form of praise (“пиши ещё - write more”). Alternate spelling: пеши исчо, пишы ышо, писшы исчо.

Первонах [pervonax]
Dismissive name for users competing to post the first comment in blogs or forums.

Первый нах [pervyj nax]
Typical first comment to any post, underscoring that the author is the first. Probably a contraction of “первый, на хуй” (I’m first, screw you).

Плакалъ [plakal"]
(I)cried - meaning I laughed to tears. Here the deformation is a return topre-revolution spelling with a final ъ (apparently this is also used toconvey the impression of a funny sounding foreign accent). Currentorthography should be “Плакал”.

Превед [preved]
Deformation of привет (“hi”) and most prominent word of this Russian internet slang (known as язык падонков- scumbag talk). The term превед is taken from a watercolor work ofJohn Lurie (Bear Surprise) in which a brown bear shouts “surprise” at acouple having intercourse in the wild. The Russian translation gainedhuge popularity and the bear is now the icon of this slang. Thesentence превед медвед is rather popular and a greeting between speakers/writers of the jargon. The corresponding smilies, symbolising the bear, are: Y, \o/.

Ржунимагу [rz(unimagu]
Sign of amused appreciation, deformation of “ржу - не могу” (I cannot stop myself from laughing).

Рулить [rulit’]
Torule (from English), to be the best. Usually the verb is used in itsEnglish form for the third person singular (“аффтар рулз”) but inRussian for plural (“падонки рулят”). The verb рулить exists instandard Russian and means to taxi (e.g. a plane on the runway).

Сотона [sotona]
Derivedfrom “сатана” (Satan), this word has a positive meaning, it implies adevilishly good individual. In a comment, it can be strengthened withthe adjective аццкий. Аффтар — аццкей соттона! - the author is a hell of good one.

Ужос (noun, m.) [uz(os]
Sign of thrilling surprise, from “ужас”.

Урюпинск [urjupinsk]
Russiancity of the Volgograd Region, which name is widely used as a synonymfor deepest province, untouched by modern times (some people evenignore it is a real city and think of it as a fictional place). Itspopularity is comparable only to that of Bobruysk.

Учаснег (subst. m.) [uc(asneg]
Participant, derived from “участник”.

Фигассе [Figassje]
Show of incredulity. Short for “ни фига себе”, it can sometimes be written фигасе.

Фотожоп(а) [fotoz(op(a)]
Ironical nickname of Photoshop (жопа - ass).

Фпесту [fpestu]
Deformation of “в пизду”.

Фтему [ftemu]
Form of praise and approval, deformation of “в тему”.

Хуяссе [xujasse]
Sign of surprise, contraction of “ни хуя себе”.

0


Вы здесь » Истории Любви » Мужской Форум » Жаргон падонков